首页生活资讯正文

儿童英文版《西游记》好精彩,没有孩子能抗拒,英语和名著同步学

2024-09-23 次浏览

一据说出了套儿童英文版《西纪行》

年夜人孩子都很好奇

想看怎么翻译那些仙人和魔鬼

儿童英文版《西游记》好精彩,没有孩子能抗拒,英语和名著同步学
(图片来源网络,侵删)


先来几个直观的

阎王-The Judge of the Dead

白骨精-Lady Whitebone

还有转弯弯的

鏖战盘丝洞- The Three Young Women

地狱级别

孙行者、者行孙、行者孙怎么说的

转头年夜家本身去找找看

太上头了~

假如小时刻有这个书

还至于英语拖后腿。。


点击图片,进入购置页面

既能看动画还能学英语的桥梁书

Journey to the West儿童英文版《西纪行》

别问,问便是

炸裂~~

原版故事书18册+演习册2本

+线上资本108集动画+故事书音频

+词汇音频+全套对应中文翻译

这设置装备摆设比白叟照料乖孙还要全面~



没有孩子会不认识《西纪行》的故事吧。没有什么书比儿童英文版《西纪行》作为孩子浏览的第一本英语桥梁书,更适宜的了。

书一到,三年级娃就迫在眉睫开端看了。原来认为她可能有点看不懂,谁知道看得津津有味。


娃说:“年夜部门都能看懂,有的词我不明确,然则我看过中文的,联合谁人图,轻微一猜就知道在说什么了。”

读《西纪行》便是有如许的天。然。优。势。



配有两本演习册,浏览懂得、排序等,读完做做题,更好懂得和把控浏览后果



总结一下

1)语言技巧晋升:经由过程年夜量的浏览实践,得到90000+浏览量,3000+词汇量,同时掌握1000+白话表达,熬炼英语听力、巩固英语语法。

2)文学浏览兴致造就:英文版《西纪行》中惹人入胜的故工作节和活泼的脚色塑造,有助于引发孩子们对文学作品的兴致和酷爱。

3)文化懂得和自大:打仗中国古典文学的英文译本,孩子们不仅进修到中国丰硕的文化遗产,还造就了跨文化交流的自大。

4)道德和生涯课程:故事中所体现的虔诚、勇气、智慧等代价观,为孩子们提供了紧张的道德教育和生涯智慧,感触感染发展的真理 ”


假如您家孩子处在由分级入章的为难期,假如您家的孩子上小学三年级急需扩大课外浏览,假如您不知道给孩子选什么桥梁书

这套“中国孩子的第一套英语桥梁书”保举给年夜家。


许多存眷孩子英文原版浏览的家长,都有个头疼的难题——“怎么从分级入章。”

对孩子什么时刻入章,选什么难度的桥梁书过渡到章节书,有许多迷惑。

本日就和年夜家好好唠唠,桥梁书这点事。从英语分级到初章,进程年夜揭秘。

什么是桥梁书。桥梁书,也叫初章书(Early Chapter Books),从它的英文名字中我们能看出,它是介于丹青书和笔墨书之间的过渡书。


孩子到了三年级,分级浏览已经读得差不多了,直接一步超过到章节书,太难;继续读分级,又感到无法熬炼长篇浏览才能,而且海内年夜部门分级读物难度只到N或O,已经满意不了孩子课外浏览的需求了。

本年新教改的新闻,年夜家都据说了吧。新改版的小学英文讲义,最显著的变化便是词汇变难、浏览量翻倍,侧面也反映了将来中考、高考的趋向,咱们的课外浏览量也要跟上呀。


可能有家长同伙会说:“孩子感到桥梁书太难,看不进去怎么办。我该怎么给孩子选到一本得当孩子的桥梁书呢。”

这套Journey to the West儿童英文版《西纪行》便是实时雨。


“有中文翻译吗。

会不会有一些不得当小孩儿读的情节。

里面的魔鬼会不会吓到娃儿。

怎么一边看动画,一边学英语呢。靠谱吗。”

别急别急,逐一为年夜家先容,先说点年夜家都关怀的事:

1)Journey to the West儿童英文版《西纪行》

难度年夜不年夜,得当谁读。

这套儿童英文版《西纪行》的蓝思值在500L左右,AR值3.4,得当读完分级(PM9级、海尼曼G2)的小学三年级以上的孩子浏览。

它也是孩子英语发蒙的好副手,动画和音频用来给孩子磨耳朵,积聚听力词汇,等孩子年夜一点,拿出纸质书读一读,可谓一套书多种用法,赚年夜了。

得当读者:


2)Journey to the West儿童英文版《西纪行》里

都有什么。

这套书包括18本故事书和2本自测演习, 32开便利浏览与携带,孩子去哪儿都能带上它,碎片光阴应用起来;

还配有丰硕的线上资本辅助孩子浏览和懂得。


点击图片,进入购置页面

3)Journey to the West儿童英文版《西纪行》的

来头

本套产物由小狐狸公司(Little Fox)出品,这是海内独一一个依照AR值把动画难度做分级的平台。


Journey to the West动画在各年夜平台的热度都异常高,Little Fox平台播放量超万万,Youtube播放量近百万。

没错,是先有分级动画,再有配套图书。

图书内容与动画逐一对应,可以说是一套进化版“台词本”。


怎么个“进化”法儿呢。来来来,继续看

故事内容上:

1)老树新花,编削有度

■ 提到《西纪行》,娃并不生疏,总会想起一些耳熟能详的故工作节,好比:孙悟空年夜闹天宫、三打白骨精、真假美猴王、三调芭蕉扇等。

孩子耳熟能详,又异常爱看,纵然改版为英文,也能轻松懂得故工作节。

■ 在尊敬原著的根基上,删去了血腥、迷信等内容,用风趣简练的情节替换,补充留白,更强调勇气、虔诚、智慧等品德。

■ 许多爸妈读过之后都异常赞叹于故事的朋分和重置。改编完全没有翻车,早年文的直叙平铺到结尾的悬念铺设,娃读到基本停不下来。



举个栗子:

鏖战盘丝洞

先从这个章节的标题提及,叫做“The Three Young Women”,直接七个蜘蛛精变三个“姐妹花”,感觉蜘蛛精也没那么可骇了。

这三个姐妹花伪装美意约请唐僧进入她们的家中,妄图吃失落他。


门徒们觉得环境纰谬,八戒冲上前往,意料之中,他一会儿被蜘蛛丝缠住。Spiderwebs now covered the pig so he couldn’t move at all.这里八戒被写成pig猪,一会儿就把对八戒干啥啥不行的不满立场表示出来了。

悟空挥舞金箍棒礼服了姐妹花,并救出了唐僧。

这段描述很出色:

Wukong quickly grew tall.(悟空敏捷变得老高。)

He swung his iron bar furiously at the young women.(他恼怒地向三个魔鬼挥舞着金箍棒。)

“Oh no。”cried one woman. “The monkey is a powerful spirit!”cried another.(此中一个魔鬼被吓得直叫,另一魔鬼叫道:“这个山公太强了。”)


怎么样?是不是画面感实足?共同动画片看别提多故意思了。

悟空救了年夜家之后,唐僧问悟空八戒去哪儿了,悟空还不忘怀开八戒的打趣:“Bajie scared them away, The pig was a real hero!(是八戒把她们吓退的,那头猪才是个年夜豪杰)”


Bajie was on the ground, still struggling to get out of the webs.一个struggle,把八戒趴在地上,被蜘蛛丝包裹地严严实实的囧样,表示地极尽描摹。

He pretended to laugh. “Ha-ha, Wukong. Very funny.八戒听闻此话,只能讪讪地笑:“哎,猴哥你谈笑了。”

《西纪行》中的精华(横竖我最爱看),英文版八戒和悟空互怼日常,太故意思了。

故事还没完,他们又到了一个道观,碰上了个羽士。他和三个姐妹花的关系纷歧般,英文版说是的“my dear friends”,从师兄妹酿成好同伙,关系一会儿就被懂得了。

他们可是一伙的,结合起来要找师徒四人报仇,为了回避拥有千只眼睛的蜈蚣精,悟空酿成了一只鼹鼠逃走了。终极,毗蓝婆菩萨赞助他们渡过了难关。



语言技巧上:

2)贴合教改趋向,有输入有输出,让孩子学会用英语讲中国故事

前两个月,家长们就都在讨论英语教材要改版的事,此中修改的一年夜特点,就是“中海内容”变多了——




而若何说包子、元宵、泼水节,怎么用英语表达中国的词汇

Journey to the West儿童英文版《西纪行》便是范例。

譬如说,孩子能看到,有些器械可以“直接翻译”,好比Wukong,Bajie,白龙马便是色彩+马——the White Horse。


轻微繁杂点的,可以用“名词+of+名词”的格局,解释身份+人物的特点,像Dragon King of the Eastern Sea,说的便是东海龙王,Judge of the Dead指阎王。



每本书里,都有许多中国传统相关的词汇,像第二本里的蟠桃嘉会、天兵天将、玉皇年夜帝——



第十本里的求雨、泡茶、羽士、风婆婆等等——


讲真,明确了这些底层逻辑以后,测验里的怎么说龙井茶、四合院,基本难不倒孩子。

并且这种“机动表达”的才能,受益良久,以后出国先容本身的生涯,或是英语的高考、四六级都用得上。

读Journey to the West儿童英文版《西纪行》,不仅能输入新词汇、新表达,还能赞助孩子输出,学会用英语讲好中国故事。这对孩子的赞助是伟大的。

说完词汇,紧接着谈谈句型

发现没,英文版故事语言的一年夜特点是缩减叙事+脚色对话

这就奠基了读本自己的语言是偏白话化的基调,很年夜缘故原由是来自于其自己是基于动画而发生的进化“台本”。


点击 图片,进入购置页 面

这就决议了英文版西纪行的两年夜上风:

1. 进修到日常英语交流中的表达方式和习气用语,加强白话表达,改正发音

2. 更易于懂得和影象,由于它们通常加倍直接和易于追随,延展浏览兴致。

好比:What’s going on…? Would you like…? How about…? I wonder…?

It sounds like…?

这都是小学以及初中,乃至是高中阶段学到的异常高频的句式,在这套西纪行中,娃都能get到。


前面就已经提到过英文版西纪行的线上资本。主要的作用便是赞助懂得、“磨耳朵”

这是市道市情上为数不多配有超高清优质动画、带有配景音乐的音频的故事书、词汇音频,以及故事翻译。

故工作节不多说了,联合场景音乐,连成人看得都津津有味,从有字幕到无字幕,听力想不晋升都难。

勤劳扎实的沙悟净:


爱偷懒的猪八戒,走几步就喊累,躺倒就能睡。



视觉后果上:

3)Q萌插图,具象排版

比起其他版本《西纪行》的人设,英文版Q萌喜感满满, 妖妖怪怪一点也弗成怕反而显得很搞笑。

看看,这是憨实的黑熊精,还有呆萌的年夜象精、青牛精…….孩子常常读的嘎嘎乐。


除了插图,还有整套书的选色层级、排版结构,也是英文版的一年夜亮点。整个排版共同故事的成长情节,形象详细。

话不多说,再来看几页。

悟空和唐僧在和虎力年夜仙对立,排版分为一上一下,表示出他们分为两个阵营,从虎力年夜仙的动作,以及悟空的的状况,会商的重要氛围经由过程丹青表示出来。


二郎神在后面追,悟空在前面跑,共同笔墨看,我都替悟空重要。


末了要说的是,Journey to the West儿童英文版《西纪行》不仅让孩子用英文讲述中国名著,造就文学浏览兴致,还展现了中国文学的魅力,让孩子们为本身的文化遗产觉得自豪

相识并观赏本身的文化,是树立文化自大的紧张一步。


一套真正得当孩子看的英文版西纪行。可以闭眼入的初章书,让孩子用英语年夜话“西游”

如今购置Journey to the West儿童英文版《西纪行》,还能得到线上资本108集动画+故事书音频+词汇音频+全套对应中文翻译。让孩子用英语年夜话西游。

戳视频感触感染下

此外,本次团购时代还加赠21张西纪行人物闪卡




若何找到线上资本:

线上资本解锁方式:扫描第1册故事书封二“一书一码”即可解锁动画片视频、故事音频、词汇音频和翻译等全体线上资本

一书一码阐明:本书采纳“一书一码”情势,每个二维码仅限绑定一个账号,绑定后仅供账号所有者使用,让渡无效。假如调换装备,也要使用统一账号扫描二维码。


团购商品Journey to the West 西纪行》(含18册故事书+2册演习册

团购价钱:149

适读年龄:6+岁(不得当零根基)

快递物流河北发货,中通、圆通 快递,全国包邮(新疆、青海、海南需补邮费30元/套,西藏需补邮费101元/套,港澳台不发货)

发货光阴: 付出胜利后3个事情日内发货,周末和节沐日顺延

售后服务: 非质量问题在不影响二次贩卖的环境下,支撑商品收到货后7天无理由退货,用度自理,塑封拆开恕不退换

购置办法: 点 击图片 → 进入小法式→开端购置


年夜纪行孩子
科大讯飞将投资者关于嵌入星火的儿童百科手表等建议转交相关部门 瀛东出海ExploringOverseas┃越南法律介绍系列三个人所得税
相关内容