对外汉语教师在跨文化交际中应注意哪些语言禁忌问题。
语言禁忌是社会文化征象,在中西方语言中年夜量存在。对外汉语教授教养中的言语禁忌是与讲堂慎密接洽在一路的。经由过程对言语禁忌及其文化因素的对照阐发和探究,可以相识暗藏此中的文化差别,进步跨文化外交的才能。对外汉语西席在教授教养中应在以下几个方面遵照分歧平易近族的语言习气及社会习俗,避免失误。

01话题禁忌
西方人注重个别、个性和小我隐私,谈隐私是西方人最年夜的禁忌。话题隐讳较多,好比年龄、婚姻状态、收入、事情、居处、阅历、宗教信奉、选举等私事都是不容许别人打探的,不然就会被视为在侵略他们的私家空间。空间间隔上也很在意。这此中的绝年夜部门是中国人开门见山的事,好比,在中国谈谈月收入是常有的事。
以是西方人到了中国,对中国人问他“去哪儿啊”、“昨天都干了些什么啊”等问题觉得很奇异。由此可见,禁忌有异常显著的文化、平易近族及地区特性,它乃至还受到小我的生理及其他因素的影响。教授教养中,对外汉语西席要多相识这些征象避免教授教养中及与留学生交流的时刻的一些不需要的为难。
02政治、汗青等相关问题
政治长短常敏感的话题。如今多半留学生来自欧美、日本、韩国,他们的社会轨制、意识形态与我们有很年夜差别,并且彼此的国度之间总不免会有摩擦,加之同有些国度还存在着汗青遗留的一些问题 以是在教授教养时,只管即便躲避这些话题,不要谈政治问题,汗青等相关问题,省得激起留学生的抵牾情绪,导致教授教养后果不睬想。
03忌说“死”
“死”是全人类配合的归宿,对付死者和生者来说,殒命都是一种不高兴的事,是残暴的,是人们胆怯和隐讳的话题,所有国度的人都忌说“死”是以在外交中不要随意马虎呈现死这一字眼,必需表达这个意思的时刻,每每采纳较隐约的观点来表达,用委婉语使殒命的颜色更淡一点。
如:汉语顶用去世、升天、走了、驾鹤西归等词。再如,在中国,人们以为年龄年夜的人的殒命是“寿终正寝”,是一件喜事,这也是西方人弄不明确的“红白喜事”的由来。西方关于殒命的委婉语来自于宗教、帆海、戏剧等方面,表达了人们一种优越的希望,要去天国。
04忌谈宗教信奉和神灵
人都有本身的信奉,并且许多人有宗教信奉。这也是人们广泛不谈的话题。因为文化传统的差别,这类话题在语言上要掌握好分寸。
05讴歌与自谦
中国自古以来就崇尚礼节, 中国人倡导谦善,如:问别人的姓名的时刻通常会说:“您尊姓?”;谈到本身的儿子时会说:“犬子”,而别人的儿子则是“令令郎”等。在获得别人夸奖时,常说“不敢当”、“ 过奖”。西方国度,历来强调个别和小我代价、对工作采取量力而行的立场,不会特意的贬低本身,举高他人。获得别人的讴歌时,从来不粉饰本身喜悦,老是用“Thank you”来应对。
有一则笑话反映了中西方在对付推让的分歧懂得。会中文的外国人:你的女儿真漂亮。中国人:哪里,哪里。外国人:鼻子、眼睛和嘴。这现实反映了在跨文化外交中,平易近族观念和社会习俗的差别。而这种谦逊在西方人看来,不仅否认了本身,还否认了赞颂者的鉴赏力。西席应该多相识这些差别,并在教授教养中慢慢把这种文化上的差别在教授教养中教会学生把握这些文化差别,不克不及任留学生其用母语的思维去懂得、鉴定汉语的语境。
06数字的好恶
数字的好恶,各个平易近族也有所分歧。中国人比拟喜欢双数,像6、8和10,由于8与“发”谐音,还有“六六顺”的说法,“十”则有完善的意思;4和死谐音,就比拟憎恶了。因为《圣经》中犹年夜出卖耶稣的故事,西方人隐讳“十三”,乃至礼拜五和每月的13日也被隐讳,以为这些数字包括着阴险。却对“三”和“七”很喜欢,以为这两个数字吉利。数字虽是小问题,但却影响着跨文化外交。在对外汉语教授教养中,遇到与数字相关内容时,西席要有所斟酌,避免误会。
07“老”在中西方的差别
在分歧文化的国度,人们对老的表达也分歧。在中国,白叟是受人尊重,尊老爱幼历来是中国人的美德,总是经历深,成熟之意,以是中国的老年人并不会由于别人直接称谓他们“白叟家”而朝气,反而以为在他们的姓氏后面加个“老”字是对他们的恭顺,并且中国的白叟多能以自身丰硕的经历来赞助年青人,“老”在中国就成了智慧的代名词。如:先生、老板、先生傅、老总等等。这些词对老并没有什么特定的年龄内在,只是借“老”来注解措辞人的敬意。
而在西方国度,不像中国文化有“敬老”的习俗。在竞争剧烈的西方社会,他们意识中的老便是不顶用的意思,失去了跟别人竞争的才能,被社会所镌汰。为此,西方人隐讳言大哥。那是对人家的一种得罪或者歧视,是很不礼貌的一种表示。在我们对外汉语的讲堂上,什么年龄段的学生都有,在教授教养进程中要避免歧义的发生。
08动物在中西方的差别
在中国人看来猫头鹰是险恶的化身,俗话说猫头鹰进宅无事不来,预示着凶多吉少,英文化的人喜欢佩带猫头鹰图像的徽章,由于在英文化中猫头鹰是聪慧的象征。
09中西方手势差别
中国人在给人指偏向时,习气于用食指辅导。在英语文化中,这是既不雅观观、又不尊敬别人的手势;用部下意识地摸一下鼻子,在中国人看来既无什么寄义,也无伤年夜雅。美国人却将这一动作视为隐匿欠好的设法主意或谎言的手势,或者表现分歧意或回绝对方的见地。这些差别时时时地产生着文化碰撞,尤其是言语上的,要多加注意,不然很有可能会发生误会、乃至敌意,对教授教养极其晦气。
本文完
汉语太学:让汉语传遍天下每个角落。
假如想要进汉语教授教养组织,私信小汉拉你哦~